Final Cut Pro X – Benutzerhandbuch
- Willkommen
-
- Neue Funktionen in Final Cut Pro 10.4.7
- Neue Funktionen in Final Cut Pro 10.4.6
- Neue Funktionen in Final Cut Pro 10.4.4
- Neue Funktionen in Final Cut Pro 10.4.1
- Neue Funktionen in Final Cut Pro 10.4
- Neue Funktionen in Final Cut Pro 10.3
- Neue Funktionen in Final Cut Pro 10.2
- Neue Funktionen in Final Cut Pro 10.1.2
- Neue Funktionen in Final Cut Pro 10.1
- Neue Funktionen in Final Cut Pro 10.0.6
- Neue Funktionen in Final Cut Pro 10.0.3
- Neue Funktionen in Final Cut Pro 10.0.1
-
- Schneiden – Einführung
-
- Hinzufügen von Clips – Einführung
- Bewegen von Clips in die Timeline
- Anhängen von Clips an das Projekt
- Einfügen von Clips
- Verbinden von Clips
- Überschreiben von Clips
- Ersetzen von Clips
- Hinzufügen von Standbildern
- Erstellen von Standbildern
- Ausschließliches Hinzufügen der Video- oder Audioteile eines Clips
- Entfernen von Clips aus Projekten
- Auf „Solo“ setzen oder Deaktivieren von Clips
- Suchen des Quellenclips eines Projektclips
- Anordnen von Clips in der Timeline
- Korrigieren von verwackeltem Videomaterial
-
- Effekte – Einführung
-
- Übergänge – Einführung
- Erstellen von Übergängen
- Standardübergang festlegen
- Hinzufügen von Übergängen
- Entfernen von Übergängen
- Anpassen von Übergängen in der Timeline
- Anpassen von Übergängen im Informationsfenster und im Viewer
- Jump Cuts mit dem Übergang „Fließen“ zusammenführen
- Anpassen von Übergängen mit mehreren Bildern
- Bearbeiten von Übergängen in Motion
-
- Clipeffekte – Einführung
- Hinzufügen von Videoeffekten
- Hinzufügen von Standardvideoeffekten
- Anpassen von Effekten
- Ändern der Reihenfolge von Clipeffekten
- Kopieren von Effekten zwischen Clips
- Sichern von Voreinstellungen für Videoeffekte
- Kopieren und Einsetzen von Keyframes
- Reduzieren des Videorauschens
- Entfernen oder Deaktivieren von Effekten
- Ändern von Effekten in Motion
-
-
- Untertitel – Einführung
- Ablauf für Untertitel
- Erstellen von Untertiteln
- Importieren von Untertiteln
- Ein- oder Ausblenden von Untertiteln
- Bearbeiten des Untertiteltexts
- Anpassen und Anordnen von Untertiteln
- Formatieren von Untertiteltext
- Erstellen von Untertiteln in mehreren Sprachen
- Konvertieren von Untertiteln in ein anderes Format
- Exportieren von Untertiteln
-
- Multicam-Bearbeitung – Einführung
- Multicam-Bearbeitung – Arbeitsablauf
- Importieren von Medien für Multicam-Schnitte
- Hinzufügen von Kameranamen und -winkeln
- Erstellen von Multicam-Clips
- Schneiden und Wechseln von Kamerawinkeln
- Synchronisieren und Anpassen von Kamerawinkeln
- Bearbeiten von Multicam-Clips
- Multicam-Bearbeitung – Tipps
- Hinzufügen von Handlungen
- Verwenden des Präzisionseditors
-
- Zeitliches Ändern von Clips – Einführung
- Ändern des Abspieltempos von Clips
- Erstellen von variablen Tempoeffekten
- Hinzufügen von Tempoübergängen
- Umkehren oder Zurückspulen von Clips
- Erstellen sofortiger Wiederholungen (Instant Replays)
- Beschleunigen der Clipwiedergabe mit Jump Cuts
- Erstellen von Haltesegmenten
- Zurücksetzen von Tempowechseln
- Anpassen von Bildgrößen und Bildraten
- Verwenden von XML zum Übertragen von Projekten
-
- 360-Grad-Video – Einführung
- Importieren von 360-Grad-Video
- Einstellungen für 360-Grad-Video
- Erstellen von 360°-Projekten
- Anzeigen von und Navigieren in 360-Grad-Video
- Hinzufügen von 360-Grad-Clips zu Standardprojekten
- Hinzufügen des Effekts „360-Grad-Patch“
- Hinzufügen des Effekts „Tiny Planet“
- Bereitstellen von 360-Grad-Clips und -Projekten
- 360-Grad-Video – Tipps
-
- Bereitstellen von Projekten – Einführung
- Bereitstellen im Internet
- Bereitstellen für Apple-Geräte
- Erstellen von optischen Medien und Image-Dateien
- Bereitstellen per E-Mail
- Stapelfreigabe
- Bereitstellen mit Compressor
- Erstellen von Bereitstellungszielen
- Ändern von Metadaten für bereitgestellte Objekte
- Anzeigen des Status von bereitgestellten Objekten
-
- Medienverwaltung – Einführung
-
- Anzeigen von Clipinformationen
- Überschreiben der Metadaten eines Clips
- Suchen von Ausgangsmediendateien
- Erneutes Verknüpfen von Clips mit Mediendateien
- Zusammenlegen von Projekten und Mediatheken
- Erstellen von Sicherungskopien von Projekten und Mediatheken
- Erstellen von optimierten Medien und Proxy-Dateien
- Verwalten von Renderdateien
- Anzeigen von Hintergrundaktionen
- Konvertieren von nicht kompatiblen Medien
- Erstellen von Kamera-Archiven
- Glossar
- Copyright
Ablauf für Final Cut Pro-Untertitel
Du kannst deinen Projekte neben anderen Inhalten herkömmliche und erweiterte Untertitel hinzufügen und Untertitel einbrennen. Mithilfe spezieller Rollen kannst du einfach und schnell Untertitel in verschiedenen Sprachen bereitstellen. Der grundlegende Ablauf wird im Folgenden beschrieben.
Schritt 1: Format für Untertitel auswählen
Gib in Final Cut Pro an, ob du die Untertitel im Format CEA-608, iTT oder SRT erstellen möchtest. Du solltest die Wahl des Untertitelformats davon abhängig machen, zu welchem Zweck und für welches Publikum du dein Projekt erstellst. Sendeanstalten, Streaming-Dienste und Regierungsbehörden haben jeweils eigene Spezifikationen für die Weitergabe.
Schritt 2: Untertitelrolle erstellen
Erstelle eine Untertitelrolle für das gewählte Format sowie eine Subrolle für jede Sprachversion.
Schritt 3: Untertitel erstellen oder importieren
Erstelle (oder importiere) einen ersten Satz von Untertiteln in einer Sprache.
Schritt 4: Bearbeiten des Untertiteltexts
Bearbeite den Untertiteltext direkt in der Timeline (mithilfe des Untertiteleditors) oder nimm Textänderungen im Informationsfenster vor.
Schritt 5: Anpassen und Anordnen von Untertiteln
Zum Anpassen des Zeitverhaltens (Timings) und der Anordnung der Untertitel in deinen Projekten stehen dir in Final Cut Pro leistungsstarke Bearbeitungswerkzeuge zur Verfügung. Du kannst die Untertitel mit bestimmten Clips und Zeitpunkten in deinem Projekt synchronisieren oder die genaue Dauer für jeden Untertitel festlegen.
Schritt 6: Formatieren von Untertiteltext
Formatiere den Untertiteltext; im Informationsfenster kannst du das Erscheinungsbild von Untertiteln sehr genau festlegen. Die Standards CEA-608 und iTT haben jeweils eigene Spezifikationen, was das Textformat, die Platzierung, die Farbe, die Übergänge, die Anzahl der Zeilen und die Anzahl der Zeichen anbelangt, die für Untertitel unterstützt werden. Das SRT-Format umfasst relativ wenige formale Spezifikationen. Du kannst SRT-Untertitel in Final Cut Pro formatieren. Außerdem besteht die Option, die gesamte Formatierung während des Exports zu entfernen, damit die Untertitel mit Wiedergabesystemen und Abspielgeräten universell kompatibel sind.
Schritt 7: Untertitel in weiteren Sprachen erstellen
Erstelle Untertitel in weiteren Sprachen (sofern erforderlich), nachdem du den Anfangssatz von Untertiteln für deine erste Sprache fertiggestellt hast. Du kannst dazu den Anfangssatz duplizieren. Die Übersetzungen kannst du anschließend im Untertiteleditor oder im Informationsfenster eingeben.
Du kannst die Untertitel für die Übersetzung auch an externe Dienstleister weiterleiten und die übersetzten Untertitel später in dein Projekt importieren.
In dieser Phase ist auch das Konvertieren von Untertiteln in ein anderes Format möglich.
Schritt 8: Exportieren von Untertiteln
Exportiere die Untertitel zusammen mit deiner fertigen Ausgabemediendatei (entweder als separate Dateien oder direkt in die Videodatei eingebettet).