Manual de uso de Final Cut Pro para Mac
- Te damos la bienvenida
- Novedades
-
- Introducción a la importación de contenido
- Si es la primera vez que realizas una importación
- Organizar archivos durante la importación
-
- Importar desde iMovie para macOS
- Importar desde iMovie para iOS o iPadOS
- Importar desde Final Cut Pro para iPad
- Importar desde Final Cut Camera
- Importar desde Fotos
- Importar desde Música
- Importar desde Apple TV
- Importar desde Motion
- Importar desde GarageBand y Logic Pro
- Importar usando extensiones de flujo de trabajo
- Grabar en Final Cut Pro
- Tarjetas de memoria y cables
- Formatos de contenido compatibles
- Importar formatos de terceros con extensiones de contenido
- Ajustar la configuración de cámara ProRes RAW
- Importar archivos REDCODE RAW
- Importar archivos de Canon Cinema RAW Light
-
-
- Introducción a la reproducción
- Reproducir contenido
- Ojear contenido
- Reproducir contenido en el visor de eventos
- Comparar dos fotogramas de vídeo
- Reproducir contenido en una pantalla externa
- Acercar la imagen en el visor
- Controlar la calidad de la reproducción
- Usar superposiciones en el visor
- Renderización en segundo plano
- Reproducir clips a cámara lenta
-
-
- Introducción a la edición
-
- Introducción a la adición de clips
- Arrastrar clips a la línea de tiempo
- Agregar clips al proyecto
- Insertar clips
- Conectar clips
- Sobrescribir clips
- Reemplazar clips
- Añadir imágenes fijas
- Crear fotogramas congelados
- Añadir solo el vídeo o el audio de un clip
- Eliminar clips de proyectos
- Aplicar solo o desactivar clips
- Buscar el clip de origen del clip de un proyecto
- Ordenar clips en la línea de tiempo
-
- Desplazarse por la línea de tiempo
- Acercarse o alejarse en la línea de tiempo
- Ajustar el aspecto del clip en la línea de tiempo
- Ajustar a ítems de la línea de tiempo
- Desplazarse por el proyecto
- Desplazarse usando el código de tiempo
- Ver el código de tiempo del origen y del proyecto
- Ver el proyecto en el índice de la línea de tiempo
- Mostrar clips con rangos duplicados
- Corregir vídeos temblorosos
-
- Introducción a los efectos
-
- Introducción a las transiciones
- Cómo se crean las transiciones
- Añadir transiciones y fundidos
- Añadir una transición rápidamente con una función rápida de teclado
- Definir la duración por omisión de las transiciones
- Eliminar transiciones
- Ajustar transiciones de la línea de tiempo
- Ajustar transiciones en el inspector y el visor
- Fusionar jump-cuts con la transición Flujo
- Ajustar transiciones con varias imágenes
- Modificar transiciones en Motion
-
- Introducción a los efectos integrados
- Redimensionar, trasladar y girar clips
- Ajustar el encuadre con la función de conformado inteligente
- Acortar los bordes del fotograma de vídeo
- Recortar clips
- Clips de desplazamiento panorámico y ampliación
- Inclinar la perspectiva de un clip
- Trabajar con efectos integrados
- Eliminar efectos integrados
-
- Introducción a los efectos de clips
- Añadir efectos de vídeo
- Añadir el efecto de vídeo por omisión
- Ajustar efectos
- Cambiar el orden de los efectos de clip
- Copiar efectos entre clips
- Renombrar efectos de vídeo
- Guardar preajustes de efectos de vídeo
- Copiar y pegar fotogramas clave
- Reducir el ruido de vídeo
- Eliminar o desactivar efectos
- Modificar efectos en Motion
-
-
- Introducción a las funciones
- Directrices para utilizar funciones
- Ver y reasignar funciones
- Crear funciones personalizadas
- Asignar funciones de audio durante la importación
- Cambiar nombres o colores de función
-
- Organizar la línea de tiempo con líneas de audio
- Mostrar componentes en las líneas de audio
- Centrar la línea de tiempo en una función de audio
- Reordenar funciones de audio
- Mostrar los colores de las funciones de vídeo
- Activar o desactivar funciones
- Trabajar con funciones de audio en clips compuestos
- Exportar funciones
-
- Introducción a los subtítulos
- Flujo de trabajo de subtítulos
- Crear subtítulos
- Importar subtítulos
- Mostrar u ocultar subtítulos
- Editar texto de subtítulos
- Ajustar y ordenar subtítulos
- Aplicar formato a texto de subtítulos
- Crear subtítulos multilingües
- Convertir subtítulos a otro formato
- Exportar subtítulos
-
- Introducción a la edición Multicam
- Flujo de trabajo de la edición Multicam
- Importar contenido de ediciones Multicam
- Añadir nombres y ángulos de cámara
- Crear clips Multicam
- Cortar y cambiar ángulos de cámara
- Sincronizar y ajustar ángulos de cámara
- Editar clips Multicam
- Recomendaciones sobre la edición Multicam
- Añadir pistas
- Usar el editor de precisión
- Adaptar tamaños y frecuencias de fotogramas
- Usar XML para transferir proyectos
-
- Introducción al vídeo de 360 grados
- Importar vídeo de 360 grados
- Ajustes de vídeo de 360 grados
- Crear proyectos de 360 grados
- Ver y desplazarse por vídeo de 360 grados
- Añadir clips de 360 grados a proyectos estándar
- Añadir el efecto “Corrección de 360°”
- Añadir el efecto miniplaneta
- Compartir clips y proyectos de 360 grados
- Recomendaciones sobre vídeo de 360 grados
-
- Introducción al vídeo estéreo y espacial
- Proceso de edición de vídeo estéreo y espacial
- Grabar vídeo espacial
- Importar vídeo estéreo y espacial
- Crear un proyecto de vídeo estéreo
- Previsualizar vídeo estéreo y espacial
- Ajustar las propiedades del vídeo estéreo
- Editar vídeo estéreo y espacial
- Exportar o compartir vídeo estéreo y espacial
-
-
-
- Introducción al seguimiento de objetos
- ¿Cómo funciona el seguimiento de objetos?
- Hacer que un efecto siga a un objeto móvil
- Hacer que una imagen u otro clip siga a un objeto móvil
- Desplazar la posición de un efecto de seguimiento
- Ajustar el seguimiento del objeto
- Cambiar el método de análisis de seguimiento
- Crear pistas de animación manualmente
-
- Introducción a la corrección de color
-
- Introducción a los efectos de corrección de color
- Flujo de trabajo de la corrección de color manual
- Añadir efectos de corrección de color
- Eliminar efectos de corrección de color
- Usar el efecto “Tablero de colores”
- Usar el efecto “Ruedas de color”
- Usar el efecto “Curvas de color”
- Usar el efecto “Curvas de matiz/saturación”
- Usar el efecto “Ajustes de color”
- Utilizar preajustes de color
-
- Introducción a la gama cromática amplia y HDR
- Usar el procesamiento de color HDR de gama cromática amplia
- Usar la gestión de color automática y el conformado de color
- Corregir el color de vídeo HDR con Pro Display XDR
- Ver vídeo HDR
- Exportar archivos HDR
- Recomendaciones sobre el HDR de gama cromática amplia
- Aplicar LUT
-
- Introducción a los proyectos compartidos
- Compartir con dispositivos Apple
- Compartir en internet
- Compartir por correo electrónico
- Compartir vídeo estéreo o espacial
- Compartir por lotes
- Compartir mediante Compressor
- Crear destinos para compartir
- Cambiar metadatos de ítems compartidos
- Ver el estado de ítems compartidos
- Acelerar las exportaciones con el procesamiento simultáneo
-
- Introducción a la gestión de contenido
-
- Ver la información de un clip
- Invalidar los metadatos de un clip
- Localizar archivos multimedia de origen
- Volver a enlazar clips con archivos multimedia
- Consolidar proyectos y bibliotecas
- Hacer copias de seguridad de proyectos y bibliotecas
- Crear archivos optimizados y proxy
- Crear un proyecto de solo proxy
- Gestionar archivos de renderización
- Ver las tareas en segundo plano
- Crear archivos de cámara
-
- Descargar formatos de vídeo profesionales y efectos de sonido
- Glosario
- Copyright
Introducción a los subtítulos en Final Cut Pro para Mac
El término subtítulo alude a las líneas visibles de texto sincronizado con contenido de vídeo y audio. Su función más habitual son los subtítulos (traducciones del diálogo en películas o programas de TV extranjeros) o subtítulos opcionales (transcripciones del audio de un programa para personas con discapacidades auditivas o para su visualización en dispositivos silenciados). También pueden usarse para karaoke, noticias dinámicas y teleprónteres.
Los reguladores públicos, los canales de televisión y los servicios de streaming suelen tener requisitos específicos para los subtítulos y los subtítulos opcionales. Con Final Cut Pro, puedes añadir subtítulos a tus proyectos e incorporarlos en archivos de salida; por ejemplo, cuando exportas archivos para retransmisión, para grabar discos DVD o para publicar tu proyecto en sitios web de compartir vídeo. También puedes importar y exportar subtítulos como archivos aparte, con independencia de los proyectos y el contenido asociados.
Diferencias entre subtítulos y títulos
Los subtítulos presentan algunos rasgos característicos que los distinguen de los títulos:
Los subtítulos se muestran siempre superpuestos a todo lo demás en el fotograma del video, incluidos los títulos.
Por lo general, los espectadores pueden activar o desactivar los subtítulos mientras ven programas de televisión, películas, vídeos web y otros contenidos. En contraste, los títulos siempre están “incrustados” de forma permanente en el archivo multimedia de salida. (Sin embargo, Final Cut Pro ofrece la opción de incrustar subtítulos de manera permanente).
Los subtítulos tienen estándares de formato y de archivo del sector que permiten transferir e intercambiar archivos.
En Final Cut Pro, a los subtítulos se les asignan funciones de subtítulos con un formato específico y subfunciones de idioma. A los títulos se les asigna la función de títulos.
Formatos de subtítulos
Final Cut Pro admite los siguientes estándares del sector para subtítulos:
CEA-608 (también conocido como EIA-608): Un estándar de subtítulos para emisiones y vídeo web. El estándar de subtítulos CEA-608 incluye varias opciones de posición, formato, color y animación. Los subtítulos CEA-608 se pueden importar o exportar como pistas incorporadas en un archivo multimedia o como archivos independientes.
iTT (texto temporizado de iTunes): Un formato que se utiliza para mostrar contenido de subtítulos en iTunes Store, YouTube y Vimeo. El estándar ITT incluye opciones de formato, color y posición, además de una gama más amplia de alfabetos, por lo que es la mejor opción para idiomas con caracteres no románicos. Los subtítulos ITT pueden importarse o exportarse como archivos independientes, pero no se pueden incorporar en un archivo de contenido de salida como sí hacen los subtítulos CEA-608.
SRT (texto SubRip): Formato de subtítulos compatible con Facebook, YouTube y Vimeo. El formato SRT es sencillo: Cada subtítulo tiene un número, un código de tiempo de inicio y de fin (en código de tiempo decimal) y una o varias líneas de texto con etiquetas HTML. Los subtítulos SRT se pueden importar o exportar como archivos independientes, pero no se pueden incorporar en un archivo de contenido de salida como sí hacen los subtítulos CEA-608. A diferencia de otros formatos de subtítulos, los subtítulos SRT exportados se pueden leer y editar en un editor de texto sin formato.