
Work with video with burned-in text in Compressor
If your feature video contains text already rendered into the video (sometimes called burned-in or baked-in titles), it’s important to identify the language and intent of those titles before submitting your package to the iTunes Store.
In the Compressor batch area, select the feature filename to reveal the Job inspector
In the Job inspector, scroll down to Feature Video Properties, then deselect Textless.
Do any of the following:
For burned-in subtitles, choose a Language option and then a Country option in the “Burned subtitles” area.
For burned-in forced narratives, choose a Language option and then a Country option in the “Burned forced narratives” area.
If your project contains health warning text as required by Indian law, select the “India health warning” checkbox.
In general, you should avoid using burned-in text, which can confuse viewers when the text doesn’t match the language they’re expecting (other than opening titles or ending credits).
Furthermore, burned-in titles can conflict with subtitles or closed-caption text added to the video during playback. If both text elements appear at the same time and in the same place on the screen, the titles may overlap, and neither will be legible.
However, burned-in text is sometimes unavoidable. For example, traditional subtitles might already be burned into your video. Or you might need to include forced narratives, onscreen text that identifies a scene’s location or time (“Brooklyn, 1959” or “Later that night…”). Or you might require translation dialog that doesn’t match the primary language used in a film (known as foreign dialog translation).
Download this guide: PDF