Guide d’utilisation de Final Cut Pro pour Mac
- Bienvenue
- Nouveautés
-
- Introduction à l’importation des données
- Première importation de données
- Organisation de fichiers au cours de l’importation
-
- Importer depuis Image Playground
- Importation depuis iMovie pour macOS
- Importation depuis iMovie pour iOS ou iPadOS
- Importation à partir de Final Cut Pro pour iPad
- Importation à partir de Final Cut Camera
- Importation à partir de Photos
- Importation à partir de Music
- Importer depuis le projet :
- Importation à partir de Motion
- Importation depuis GarageBand et Logic Pro
- Importation à l’aide d’extensions de flux de production
- Enregistrement dans Final Cut Pro
- Cartes mémoire et câbles
- Formats de données pris en charge
- Importez des formats tiers avec des extensions multimédias
-
-
- Introduction à la lecture
- Lecture de données
- Survol de données multimédias
- Lecture de données dans le visualiseur d’évènement
- Comparaison entre deux images vidéo
- Lecture sur un écran externe
- Zoom avant dans le visualiseur
- Contrôle de la qualité de lecture
- Utilisation des incrustations dans le visualiseur
- Rendu en arrière-plan
- Lecture de ralentis
-
-
- Introduction au montage
-
- Introduction à l’ajout de plans
- Glissement de plans vers la timeline
- Ajout de plans à votre projet
- Insertion de plans
- Connexion de plans
- Écrasement de plans
- Remplacement de plans
- Ajout d’images fixes
- Création d’images figées
- Ajout d’un seul plan vidéo ou audio
- Suppression de plans de projets
- Solo ou désactivation de plans
- Recherche d’un plan source d’un plan du projet
- Disposition des plans dans la timeline
-
- Défilement dans la timeline
- Effectuer un zoom avant ou arrière dans la timeline
- Modification de l’apparence d’un plan de la timeline
- Magnétisme d’éléments dans la timeline
- Navigation dans votre projet
- Navigation à l’aide du timecode
- Affichage du timecode source et le timecode du projet
- Ouverture de votre projet dans l’index de la timeline
- Affichage des plans avec doublons de plages
- Correction de vidéo tremblante
-
- Introduction aux effets
-
- Introduction aux transitions
- Création de transitions
- Ajout de transitions et de fondus
- Ajout rapide d’une transition avec un raccourci clavier
- Définition de la durée par défaut des transitions
- Suppression de transitions
- Ajustement des transitions dans la timeline
- Ajustement des transitions dans l’inspecteur et dans le visualiseur
- Fusion de coupes à l’aide de la transition Flux
- Ajustement des transitions avec plusieurs images
- Modification de transitions dans Motion
-
- Introduction aux effets intégrés
- Redimensionnement, déplacement et rotation de plans
- Réglage du cadrage à l’aide de la fonction Conformité intelligente
- Élagage des bords de l’image vidéo
- Recadrage de plans
- Panoramique et zoom de plans
- Inclinaison de la perspective d’un plan
- Manipulation d’effets intégrés
- Suppression d’effets intégrés
-
- Introduction aux effets de plan
- Ajout d’effets vidéo
- Ajout de l’effet vidéo par défaut
- Ajustement d’effets
- Modification de l’ordre des effets
- Copie d’effets entre les plans
- Renommer les effets
- Enregistrement de préréglages dʼeffets vidéo
- Copier et coller des images clés
- Réduction du bruit vidéo
- Suppression ou désactivation d’effets
- Modification d’effets dans Motion
- Ajout de plans d’ajustement
-
-
- Introduction aux rôles
- Conseils pour l’utilisation de rôles
- Affichage et réattribution de rôles
- Création de rôles personnalisés
- Attribution de rôles audio au cours de l’importation
- Changement de la couleur ou du nom des rôles
-
- Organisation de la timeline à l’aide de voies audio
- Affichage de composants audio dans des voies audio
- Activation de la timeline sur un rôle audio
- Réorganisation de rôles audio
- Afficher les couleurs des rôles vidéo
- Activation ou désactivation de rôles
- Utilisation de rôles audio dans des plans composés
- Exportation de rôles
-
- Introduction aux sous-titres
- Flux de production des sous-titres
- Création de sous-titres
- Importation de sous-titres
- Affichage ou masquage de sous-titres
- Modification du texte d’un sous-titre
- Réglage et disposition des sous-titres
- Mise en forme du texte d’un sous-titre
- Création de sous-titres multilingues
- Conversion de sous-titres dans un autre format
- Exporter des sous-titres
-
- Introduction au montage multicam
- Flux de production de montage multicam
- Importation de données pour des montages multicam
- Ajout de noms aux caméras et d’angles
- Création de plans multicam
- Coupage et changement d’angles de caméra
- Synchronisation et réglage d’angles de caméra
- Montage de plans multicam
- Conseils pour le montage multicam
- Ajout de scénarios
- Utilisation de l’éditeur de précision
-
- Introduction à la resynchronisation de plans
- Modification de la vitesse d’un plan
- Création d’effets à vitesse variable
- Ajout de transitions de vitesse
- Inversion ou rembobinage des plans
- Création de ralentis instantanés
- Accélération d’un plan à l’aide de coupes sèches
- Création de segments de suspension
- Réinitialisation des modifications de vitesse
- Adaptation des tailles et fréquences d’images
- Utilisation de fichiers XML pour transférer des projets
-
- Introduction à la vidéo 360 degrés
- Importation de vidéo 360 degrés
- Réglages vidéo 360 degrés
- Création de projets 360 degrés
- Visionnage et navigation dans la vidéo 360 degrés
- Ajout de plans 360 degrés à des projets standard
- Ajout de l’effet Patch 360 degrés
- Ajout de l’effet Mini-planète
- Partage de plans et de projets 360 degrés
- Conseils pour la vidéo 360 degrés
-
- Introduction à la vidéo stéréo et spatiale
- Flux de production de montage de vidéo stéréo et spatiale
- Enregistrer de la vidéo spatiale
- Importer des vidéos stéréo et spatiales
- Créer un projet de vidéo stéréo
- Prévisualiser des vidéos stéréo et spatiales
- Ajuster les propriétés de la vidéo stéréo
- Monter une vidéo stéréo et spatiale
- Exporter ou partager des vidéos stéréo et spatiales
-
-
-
- Introduction au suivi d’objet
- Principe de fonctionnement du suivi d’objet
- Effet de suivi appliqué à un objet en mouvement
- Appliquer une image ou autre plan de suivi à un objet en mouvement
- Décalage de la position d’un effet de suivi
- Ajuster le suivi d’objet
- Changer de méthode d’analyse de suivi
- Créer manuellement des marqueurs de suivi de mouvement
-
- Introduction à l’étalonnage
-
- Introduction aux effets d’étalonnage
- Flux de production de l’étalonnage manuel
- Ajout d’effets d’étalonnage
- Suppression d’effets d’étalonnage
- Utilisation de l’effet Réglage colorimétrique
- Utilisation de l’effet Roues des couleurs
- Utilisation de l’effet Courbes de couleur
- Utilisation de l’effet Courbes de teinte/saturation
- Utilisation de l’effet Ajustements des couleurs
- Utilisation des préréglages de couleurs
- Application de LUT
-
- Introduction au partage de projets
- Partage avec des appareils Apple
- Partage sur le web
- Partager par e-mail
- Partager des vidéos stéréo ou spatiales
- Partage en lot
- Partage à l’aide de Compressor
- Création de destinations de partage
- Modification des métadonnées d’éléments partagés
- Affichage de l’état d’éléments partagés
- Accélérer les exportations avec le traitement simultané
-
- Introduction à la gestion des données
-
- Affichage des informations relatives à un plan
- Remplacement des métadonnées d’un plan
- Recherche de fichiers de média source
- Reconnexion de plans à des fichiers de média
- Consolidation de projets et de bibliothèques
- Sauvegarde de projets et de bibliothèques
- Création de fichiers optimisés et proxy
- Création d’un projet uniquement proxy
- Gestion des fichiers de rendu
- Affichage des tâches d’arrière-plan
- Création d’archives de caméra
- Glossaire
- Droits d’auteur et marques commerciales

Création de sous-titres multilingues dans Final Cut Pro pour Mac
L’un des moyens les plus simples pour créer des sous-titres pour un projet dans plusieurs langues consiste à dupliquer un ensemble fini de sous-titres, puis de les traduire dans l’ensemble dupliqué en question. De cette manière, vous pouvez placer des sous-titres et régler leur synchronisation une seule fois puis réutiliser vos travaux de départ autant de fois que nécessaire.

Dans Final Cut Pro, terminez les sous-titres pour l’intégralité du projet dans le premier sous-rôle de langue.
Pour en savoir plus, consultez Créer des sous-titres.
Sélectionnez tous les sous-titres que vous avez créés.
Astuce : pour sélectionner tous les sous-titres inclus dans un sous-rôle de langue, sélectionnez-en un et appuyez sur Commande + A. Pour tout sélectionner dans la timeline, appuyez à nouveau sur Commande + A.
Procédez de l’une des façons suivantes :
Choisissez Édition > Sous-titres > Dupliquer les sous-titres vers la nouvelle langue, puis choisissez une langue dans le sous-menu.
Tout en maintenant la touche Contrôle enfoncée, cliquez sur « Dupliquer les sous-titres vers la nouvelle langue », puis choisissez une langue dans le sous-menu.
La nouvelle langue apparaît sous la forme d’une nouvelle voie de sous-titres dans la timeline.
Remarque : le choix d’une langue n’influe pas sur le type de caractères qu’il est possible de taper dans les sous-titres. Des étapes supplémentaires peuvent s’avérer nécessaires pour certaines langues. Consultez Écrire dans une autre langue sur Mac dans le Guide d’utilisation du Mac.
Pour traduire les sous-titres en double, double-cliquez sur un sous-titre (ou sélectionnez-le et appuyez sur Contrôle + Option + C), puis tapez la traduction dans l’éditeur de sous-titre.
Procédez de l’une des façons suivantes :
Passer d’un sous-titre à l’autre : cliquez sur les flèches de part et d’autre de l’éditeur de sous-titre (ou appuyez sur Commande + Flèche droite ou sur Commande + Flèche gauche).
Remarque : lorsque l’éditeur de sous-titre est ouvert, de nombreux raccourcis clavier à touche simple (par exemple J, K, L, I, O et la barre d’espace) sont interprétés comme des caractères plutôt que des raccourcis. Pour utiliser ces raccourcis dans l’éditeur de sous-titre, associez la touche Contrôle aux raccourcis. Par exemple, pour lire à rebours lorsque l’éditeur de sous-titre est ouvert, appuyez sur Contrôle + J.
Ajuster la durée d’un sous-titre : élaguez-le en faisant glisser son point de début ou de fin. Consultez Disposition et élagage des plans de sous-titres dans la timeline.
Vous pouvez aussi faire appel aux techniques puissantes d’élagage sur les plans de sous-titres. Consultez Couper des plans en deux et Étendre ou raccourcir des plans.
Ajuster la synchronisation d’un sous-titre avec le plan auquel il est connecté : faites glisser le sous-titre horizontalement dans la timeline. (Lorsque vous faites glisser un plan de sous-titre, celui-ci écrase les sous-titres adjacents.)